Aportado por Extramundi
[Transcrición en galego. Abaixo en español]
Ao longo do audio hai son ambiente de xente que está a camiñar e a falar pola rúa acompañado dunha lixeira melodía musical.
- Tamara: En ningún momento se pensa na accesibilidade do cego, do que estea en cadeira de rodas, do señoriño maior que vaia con andador. Non está pensada para a accesibilidade da cidadanía que vive nela, está pensada para que o turista se sinta cómodo nela, que colla a cadeira na praza e se sente comodamente a ver o edificio, pero non está pensada para o señoriño maior (escóitase a voz de Coro que di “para a cidadanía”) que vive ao mellor aí nunha casa ao lado; é una cuestión de conciencia.
_
[Traducción en español]
Título: Paseo Ilustrado 1: Accesibilidad Inconsciente
Subtítulo: Reflexión individual compartida en la Plaza de A Quintana
A lo largo del audio hay sonido ambiente de gente que está caminando y hablando por la calle acompañado de una ligera melodía musical.
- Tamara. En ningún momento se piensa en la accesibilidad del ciego, del que esté en silla de ruedas, del señor mayor que vaya con andador. No está pensada para la accesibilidad de la ciudadanía que vive en ella, está pensada para que el turista se sienta cómodo en ella, que coja la silla en la plaza y se siente cómodamente a ver el edificio, pero no está pensada para el señor mayor (se escucha la voz de Coro que dice “para la ciudadanía”) que vive a lo mejor ahí en una casa de al lado; es una cuestión de conciencia.