Aportado por Extramundi
[Transcrición en galego. Abaixo en español]
Ao longo do audio hai son ambiente de xente que está a camiñar e a falar pola rúa acompañado dunha lixeira melodía musical.
- María: Eu… pouco teño que contar de aquí, nada máis que… nos veráns, cando facía bo, aínda que non fose no verán, se facía bo pola noite, sentábame nas escaleiras da Quintana. E gustábame moito. Estase moi ben. Había unha paz e unha tranquilidade incribles. Gústame máis esta praza que a do Obradoiro.
_
[Traducción en español]
Título: Paseo Ilustrado 1: Recuerdo en piedra
Subtítulo: Sentires sobre la Plaza de A Quintana
A lo largo del audio hay sonido ambiente de gente que está caminando y hablando por la calle acompañado de una ligera melodía musical.
- María: Yo… poco tengo que contar de aquí, nada más que… en los veranos, cuando hacía bueno, aunque no fuera en verano, si hacía bueno por la noche, me sentaba en las escaleras de la Quintana. Y me gustaba mucho. Se está muy bien. Había una paz y una tranquilidad increíbles. Me gusta más esta plaza que la del Obradoiro.